La víspera de todos los santos, Halloween en los países anglosajones, tiene lugar el 31 de Octubre y es la antigua fiesta celta de Shamhain. Es una fiesta de los muertos, y si bien fue cristianizada, en realidad se trata de un festival de fuego como reconocimiento del final del verano y el inicio del invierno. En la antigua tradición manx, de la isla británica de Man, e irlandesa, la festividad de Todos los Santos se consideraba como el inicio de un nuevo año.
CEREMONIA WICCA
Después de la puesta del sol, y preferiblemente alrededor de las 9 de la noche, tome un cuenco de barro y entiérrelo en el suelo hasta el borde . Eche sal en el cuenco y coloque en la sal una vela que deberá ser lo bastante corta para que la llama quede por debajo del nivel del suelo. Cada celebrante o si se prefieré sólo el líder, deberá sostener un vaso o cáliz de vino tinto. Los celebrantes se reunirán alrededor del recipiente y dirán en voz baja:
Benditos sean los muertos que saben.
Benditos sean los muertos que vigilan.
Esto se dirá al unísono tres veces, y entonces el lider dirá:
En nombre de la bondad y misericordia
y en el santo poder
concedednos nuestra proteccción y guía
durante este año
bendecid esta casa y a sus moradores
con vuestra sabiduría ,
bendecid esta casa y a sus moradores
con vuestra fuerza,
bendecid esta casa y a sus moradores
con vuestro bien.
Responder si es tal vuestra voluntad.
Se guardará unos instantes de silencio, durante los cuales la llama responderá oscilando o no lo hará . Tras esta pausa, tanto si la llama ha oscilado como si no, el líder dirá:
Os damos las bendiciones
de todas las maneras que podemos bendecir.
Gratitud por todo el bien que habeís hecho.
Reverencia por toda vuestra aayuda y guía
Esto decimos en esta noche del año.
como un símbolo de todas las noches
de todos nuestros años.
Entonces dirá tres veces: Benditos seaís!. Tras él o ella, los celebrantes repetirán estas palabras tres veces.
Se vertirá vino rojo sobre la tierra alrededor del recipiente y un poquito en éste, no tanto como para apagar la vela. Hay que ésta se consuma por si sola, y a la mañana siguiente el contenido del cuenco se enterrará en un lugar apropiado.
Si la ceremonia se realiza dentro de la casa, el cuenco deberá colocarse en el centro de un círculo en el suelo, o en el centro de una mesa redonda, y la vela se fijará en tierra que habrá sido cubierta con sal. Como esto es en escencia un ritual de bendición de la casa, es posible que sus moradores tengan que realizarlo en el interior, pues de lo contrario se desviarían del propósito central del acto.
FUENTE: El retorno de las brujas, Robin Skelton.
sábado, 29 de octubre de 2016
domingo, 9 de octubre de 2016
Sexo y Filosofía
Tienes que poder reconstruir tu pasado, porque nunca nadie nadie te lo ha dado hecho, en la enseñanza corriente no te ha sido transmitido, porque no está canonizado, porque justamente se te mantiene sin pasado, para que tu presente sea menguante, hay que reconstruir el pasado del pensamiento ilustrado.
A las mujeres les tienden el anzuelo de que no sean generosas, ¿Por qué? Porque es la base del patriarcado que las mujeres desconfíen unas de otras, s la forma en la que el poder funciona, para introducir su poder en el medio, debe interrumpir, hacer lo posible por interrumpir
la generosidad, hacer lo posible por que surja la desconfianza para evitar la acción colectiva y la acción común, en todo caso sino exitosa, si deseable.
AMELIA VALCÁRCEL
A las mujeres les tienden el anzuelo de que no sean generosas, ¿Por qué? Porque es la base del patriarcado que las mujeres desconfíen unas de otras, s la forma en la que el poder funciona, para introducir su poder en el medio, debe interrumpir, hacer lo posible por interrumpir
la generosidad, hacer lo posible por que surja la desconfianza para evitar la acción colectiva y la acción común, en todo caso sino exitosa, si deseable.
AMELIA VALCÁRCEL
jueves, 21 de julio de 2016
Mujer Nagual...
Las mujeres saben que no son oceános, ni estrellas, ni rosas
La mujer sabe lo que no es, pero también la mujer es un esqueleto, es un montón de huesos, de dolores y punzadas, así como de goces, fríos y calores.
El desierto se manifiesta en las mujeres, las mujeres son el nopal de la tierra mexicana, son serpientes, tienen garras, también son águilas, son nagualas.
PATRICIA PEDROZA
La mujer sabe lo que no es, pero también la mujer es un esqueleto, es un montón de huesos, de dolores y punzadas, así como de goces, fríos y calores.
El desierto se manifiesta en las mujeres, las mujeres son el nopal de la tierra mexicana, son serpientes, tienen garras, también son águilas, son nagualas.
PATRICIA PEDROZA
sábado, 16 de julio de 2016
TO LIVE IN THE BORDERLANDS
Gloria Anzaldúa. Poesía chicana (3)
TO
LIVE IN THE BORDERLANDS
To
live in the borderlands means you
are
neither hispana india negra espanola
ni
gabacha, eres mestiza, mulata, half-breed
caught
in the crossfire between camps
while
carrying all five races on your back
not
knowing which side to turn to, run from;
To
live in the Borderlands means knowing
that
the india in you, betrayed for 500 years,
is
no longer speaking to you,
the
mexicanas call you rajetas, that denying the Anglo
inside you
is
as bad as having denied the Indian or Black;
Cuando
vives en la frontera
people
walk through you, the wind steals your voice,
you’re
a burra, buey, scapegoat,
forerunner
of a new race,
half
and half-both woman and man, neither-a new gender;
To
live in the Borderlands means to
put
chile in the borscht,
eat
whole wheat tortillas,
speak
Tex-Mex with a Brooklyn accent;
be
stopped by la migra at the border checkpoints;
Living
in the Borderlands means you fight hard to
resist
the gold elixir beckoning from the bottle,
the
pull of the gun barrel,
the
rope crushing the hollow of your throat;
In
the Borderlands
you
are the battleground
where
enemies are kin to each other;
you
are at home, a stranger,
the
border disputes have been settled
the
volley of shots have scattered the truce
you
are wounded, lost in action
dead,
fighting back;
To
live in the Borderlands means
the
mill with the razor white teeth wants to shred off
your
olive-red skin, crush out the kernel, your heart
pound
you pinch you roll you out
smelling
like white bread but dead;
To
survive the Borderlands
you
must live sin fronteras
be
a crossroads.
Found here.
VIVIR EN LA FRONTERA
Vivir
en la Frontera significa que tú
no
eres ni hispana india negra española
ni
gabacha, eres mestiza, mulata, híbrida
atrapada
en el fuego cruzado entre los bandos
mientras
llevas las cinco razas sobre tu espalda
sin
saber para qué lado volverte, de cuál correr;
Vivir
en la Frontera significa saber
que
la india en ti, traicionada por 500 años,
ya
no te está hablando,
que
las mexicanas te llaman rajetas,
que
negar a la Anglo dentro tuyo
es
tan malo como haber negado a la India o a la Negra;
Cuando
vives en la frontera
la
gente camina a través tuyo, el viento roba tu voz,
eres
una burra, buey, un chivo expiatorio,
anunciadora
de una nueva raza,
mitad
y mitad –tanto mujer como hombre, ninguno–
un
nuevo género;
Vivir
en la Frontera significa
poner
chile en el borscht,
comer
tortillas de maíz integral,
hablar
Tex-Mex con acento de Brooklyn ;
ser
detenida por la migra en los puntos de control fronterizos;
Vivir
en la Frontera significa que luchas duramente para
resistir
el elixir de oro que te llama desde la botella,
el
tirón del cañón de la pistola,
la
soga aplastando el hueco de tu garganta;
En
la Frontera
tú
eres el campo de batalla
donde
los enemigos están emparentados entre sí;
tú
estás en casa, una extraña,
las
disputas de límites han sido dirimidas
el
estampido de los disparos ha hecho trizas la tregua
estás
herida, perdida en acción
muerta,
resistiendo;
Vivir
en la Frontera significa
el
molino con los blancos dientes de navaja quiere arrancar en tiras
tu
piel rojo-oliva, exprimir la pulpa, tu corazón
pulverizarte
apretarte alisarte
oliendo
como pan blanco pero muerta;
Para
sobrevivir en la Frontera
debes
vivir sin fronteras
ser
un cruce de caminos.
Traducción: María Luisa Peralta
viernes, 15 de julio de 2016
Atención Mujeres...
ATENCIÓN MUJERES:
Permaneceréis en vuestras casas. No es decente que las mujeres vaguen por las calles. Si salís, deberéis ir acompañadas de un mahram, un pariente masculino. Si os descubren solaas en la calle, seréis azotadas y envidaas a casa.
No mostraréis el rosro bajo ninguna circunstancia. Iréis cubiertas con el burka cuando salgáis a la calle. Si no lo haceís, seréis azotadas.
* Se prohíben los cosméticos.
* Se prohíben las joyas.
* No llevaréis ropa seductora.
* No hablaréis a menos que os dirijan la palabra.
* No miraréis a los hombres a los hojos.
* No reiréis en público. Si lo hacéis, seréis azotadas.
* No os pintaréis las uñas. Si lo hacéis se os cortará un dedo.
* Se prohíbe a las niñas asistir a la escuela. Todas las escuelas para niñas quedan clausuradas.
* Se prohíbe trabajar a las mujeres.
* Si os hallan culpables de adulterio, seréis lapidadas.
ESCUCHAD. ESCUCHAD ATENTAMENTE. ODEBECER.
Alá-u-akbar
Fragmento de la Novela MIL SOLES ESPLÉNDIDOS
Escrita por Khaled Hosseini
Permaneceréis en vuestras casas. No es decente que las mujeres vaguen por las calles. Si salís, deberéis ir acompañadas de un mahram, un pariente masculino. Si os descubren solaas en la calle, seréis azotadas y envidaas a casa.
No mostraréis el rosro bajo ninguna circunstancia. Iréis cubiertas con el burka cuando salgáis a la calle. Si no lo haceís, seréis azotadas.
* Se prohíben los cosméticos.
* Se prohíben las joyas.
* No llevaréis ropa seductora.
* No hablaréis a menos que os dirijan la palabra.
* No miraréis a los hombres a los hojos.
* No reiréis en público. Si lo hacéis, seréis azotadas.
* No os pintaréis las uñas. Si lo hacéis se os cortará un dedo.
* Se prohíbe a las niñas asistir a la escuela. Todas las escuelas para niñas quedan clausuradas.
* Se prohíbe trabajar a las mujeres.
* Si os hallan culpables de adulterio, seréis lapidadas.
ESCUCHAD. ESCUCHAD ATENTAMENTE. ODEBECER.
Alá-u-akbar
Fragmento de la Novela MIL SOLES ESPLÉNDIDOS
Escrita por Khaled Hosseini
jueves, 7 de julio de 2016
Me gusta andar...
Me gusta andar de noche las ciudades desiertas,
cuando los propios pasos se oyen en el silencio.
Sentirse andar, a solas, por entre lo dormido,
es sentir que se pasa por entre un mundo inmenso.
Todo cobra relieve: una ventana abierta,
una luz, una pausa, un suspiro, una sombra...
Las calles son más largas, el tiempo también crece.
¡Yo alcancé a vivir siglos andando algunas horas!
CONCHA MÉNDEZ
cuando los propios pasos se oyen en el silencio.
Sentirse andar, a solas, por entre lo dormido,
es sentir que se pasa por entre un mundo inmenso.
Todo cobra relieve: una ventana abierta,
una luz, una pausa, un suspiro, una sombra...
Las calles son más largas, el tiempo también crece.
¡Yo alcancé a vivir siglos andando algunas horas!
CONCHA MÉNDEZ
Poemas de la Isla
El viento trae todo el rumor
por el camino arriba.
Tú subes con el viento
dentro de mí,
en mi ensueño,
lejos y cerca,
distinto y el mismo.
Yo te espero
esta tarde
-claridad dormida-,
y el viejito trae
todo el rumor,
el mismo y distinto.
viernes, 1 de julio de 2016
Pensando en la vida...
Desde hace días me encuentro muy pensante en eso de ¿Qué es la vida? su sentido, su significado, y el cómo y para qué vivirla. Tal vez por que murió una amiga, tal vez porque estamos cerca del tiempo en el que se reflexiona socialmente acerca de ella, el hecho es que los pensamientos llevan a reflexiones que espero produzcan cambios en la manera en la que estoy percibiendo y queriendo esto de vivir.
Comencé a leer un texto acerca de esto temas El libro tibetano de la vida y de la muerte, y quiero compartir algunas reflexiones que me han gustado:
"
" Clara comprensión de que el sufrimiento y el dolor pueden formar parte de un profundo proceso natural de purificación"
"Aquella noche comprendí que la muerte es real, y que yo también tendría que morir...entonces no habría podido imaginar cuántas clases de muerte debían sobrevenir aún...amontonándose la una sobre la otra"
"Nuestra sociedad está obsesionada por la juventud, el sexo y el poder"
"Todo esto nos muestra con dolorosa claridad que ahora más que nunca necesitamos un cambio fundamental en nuestra actitud hacia la muerte y el morir"
"Con amor incondicional y una actitud más comprensiva, morir puede ser una experiencia serena e incluso transformadora"
"La muerte no es deprimente ni emocionante: es sencillamente un hecho de la vida"
"¿Qué observación sobre el mundo moderno podría ser más escalofriante que la de que casi todos mueren sin estar preparados para la muerte, tal como han vivido sin estar preparados para la vida?"
"Podemos utilizar nuestra vida para prepararnos para la muerte"
"Podemos empezar aquí y ahora a encontrarle un sentido a nuestra vida. Podemos hacer cada instante una oportunidad de cambiar y prepararnos de todo corazón, con precisión y serenidad para la muerte y la eternidad"
Y ojalá que las siguiente palabras comiencen a ser eco en mí, y que las crea, para poder en verdad iniciar el proceso de preparación para mutar sin dolor y con luz hacia el nuevo inicio:
LA MUERTE ES EL COMIENZO DE OTRO CAPÍTULO DE LA VIDA. LA MUERTE ES UN ESPEJO EN EL QUE SE REFLEJA TODO EL SENTIDO DE LA VIDA...
Comencé a leer un texto acerca de esto temas El libro tibetano de la vida y de la muerte, y quiero compartir algunas reflexiones que me han gustado:
"
" Clara comprensión de que el sufrimiento y el dolor pueden formar parte de un profundo proceso natural de purificación"
"Aquella noche comprendí que la muerte es real, y que yo también tendría que morir...entonces no habría podido imaginar cuántas clases de muerte debían sobrevenir aún...amontonándose la una sobre la otra"
"Nuestra sociedad está obsesionada por la juventud, el sexo y el poder"
"Todo esto nos muestra con dolorosa claridad que ahora más que nunca necesitamos un cambio fundamental en nuestra actitud hacia la muerte y el morir"
"Con amor incondicional y una actitud más comprensiva, morir puede ser una experiencia serena e incluso transformadora"
"La muerte no es deprimente ni emocionante: es sencillamente un hecho de la vida"
"¿Qué observación sobre el mundo moderno podría ser más escalofriante que la de que casi todos mueren sin estar preparados para la muerte, tal como han vivido sin estar preparados para la vida?"
"Podemos utilizar nuestra vida para prepararnos para la muerte"
"Podemos empezar aquí y ahora a encontrarle un sentido a nuestra vida. Podemos hacer cada instante una oportunidad de cambiar y prepararnos de todo corazón, con precisión y serenidad para la muerte y la eternidad"
Y ojalá que las siguiente palabras comiencen a ser eco en mí, y que las crea, para poder en verdad iniciar el proceso de preparación para mutar sin dolor y con luz hacia el nuevo inicio:
LA MUERTE ES EL COMIENZO DE OTRO CAPÍTULO DE LA VIDA. LA MUERTE ES UN ESPEJO EN EL QUE SE REFLEJA TODO EL SENTIDO DE LA VIDA...
Sobrevivientes
Yo conozco tu locura porque también es la mía
Somos locas rebeldes
locas de estar vivas
locas maravillosas
estrafalarias, floridas
Ovejas negras
descarriadas sin remedio
vergüenza de la familia
piezas de seda fina
amazonas del asfalto
guerrilleras de la vida
Locas de mil edades
llenas de rabia y gritos
buscadoras de verdades
locas fuertes
poderosas
locas tiernas
vulnerables
Cada día una batalla
una norma que rompemos
un milagro que creamos
para poder seguir siendo
Locas solas
tristes
plenas
Mujeres locas, intensas
locas mujeres ciertas.
Roffiel, Rosa María
lunes, 13 de junio de 2016
Todavía nos tenemos que quedar mirando la ausencia
Este departamento lleno de libros podría partirse en dos
bajo las mandíbulas gruesas y los ojos saltones
de los monstruos: una vez que abrís un libro, te tenés que enfrentar
al lado oscuro de todo lo que amaste–
el estante y las pinzas listos, la mordaza
con la que hasta las mejores voces tuvieron que mascullar,
el silencio que entierra en la arena del desierto
a los niños no deseados —mujeres,
desviados, testigos.
Kenneth me cuenta que ordenó los libros de modo
que mientras escribe puede ver a Blake y a Kafka;
sí, y todavía hay que ajustar cuentas con Swift,
que aborrece la carne de las mujeres pero les alaba la mente,
con el terror de Goethe por las madres, con Claudel vilipendiando a Gide
y con los fantasmas —sus manos entrelazadas por siglos—
de las artistas que murieron en el parto, de las sabias calcinadas en la
hoguera,
siglos de libros sin escribir, apilándose detrás de estos estantes;
y todavía nos tenemos que quedar mirando la ausencia
de los hombres que no debieron, y de las mujeres que no pudieron,
hablarle
a nuestra vida— este hoyo aún sin excavar
llamado civilización, este acto de traducción, este medio-mundo.
ADRIENNE RICH
Suscribirse a:
Entradas (Atom)